Um Guia Abrangente de Qualidade Escrita Subtítulos

Introduction to Subtitles - What They Are and Why They Are Important

As legendas fornecem uma forma de transmitir informação a uma audiência que pode não ser capaz de seguir o diálogo num filme, programa de televisão, ou outro vídeo. Podem também fornecer traduções para espectadores que não compreendam a língua que está a ser falada. Além disso, as legendas podem ajudar a garantir que a mensagem a ser transmitida seja compreendida por todos os telespectadores. Compreender o propósito e a importância das legendas é a chave para escrever legendas de qualidade.

Criar um formato conveniente para as legendas

Quando se trata de escrever legendas, é importante considerar o formato que será utilizado. As legendas devem ser fáceis de ler e seguir, e devem ser mantidas tão concisas quanto possível. O tamanho da letra, cor e estilo devem ser escolhidos cuidadosamente para garantir que as legendas ainda sejam legíveis quando vistas em diferentes tipos de ecrãs.

determinar o comprimento das legendas

O comprimento das legendas deve ser determinado antes de serem escritas. Geralmente, as legendas devem ser suficientemente curtas para caberem numa linha, e não devem exceder duas linhas. As legendas mais longas devem ser evitadas porque podem ser difíceis de ler e compreender.

escolher as palavras certas

Escolher as palavras certas é essencial quando se escrevem legendas. Devem ser fáceis de compreender e devem reflectir com precisão o diálogo no vídeo. O uso de gírias e jargões deve ser evitado, pois pode ser difícil para os espectadores compreenderem.

Manter a Cronologia Precisa

Ao escrever as legendas, é importante assegurar que estas sejam cronometradas com precisão. As legendas devem ser cronometradas para corresponderem ao áudio e não devem ser demasiado longas ou demasiado curtas. Isto pode ser conseguido utilizando um editor de legendas para garantir que a cronometragem é correcta.

Trabalhar com múltiplas línguas

Se estão a ser criadas legendas para um vídeo em múltiplas línguas, é importante considerar como cada língua deve ser apresentada. As legendas devem ser cronometradas com precisão para cada língua, e devem ser escritas de uma forma que seja fácil de compreender para cada língua.

Revisão e Edição de Legendas

Uma vez escritas as legendas, estas devem ser revistas e editadas para garantir que são precisas e sem erros. Isto pode ser feito manualmente ou utilizando um editor de subtítulos.

Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing

Ao escrever as legendas, é importante considerar as necessidades dos espectadores que são surdos ou duros de ouvido. As legendas devem ser escritas tendo estes espectadores em mente, e devem também incluir quaisquer efeitos sonoros que sejam importantes para a compreensão do vídeo.

Exportar e Publicar Legendas

Uma vez escritas, as legendas devem ser exportadas num formato que possa ser utilizado pelos telespectadores. Isto pode ser feito através de um editor de legendas ou utilizando uma ferramenta de exportação de legendas. As legendas devem então ser publicadas para que possam ser vistas e apreciadas pelos telespectadores.

FAQ
Pode ser pago para escrever legendas?

Sim, pode ser pago para escrever subtítulos. Há algumas formas diferentes de o fazer. Uma maneira é trabalhar para uma empresa que fornece serviços de legendagem. Outra forma é trabalhar como legendador freelancer. Há também algumas empresas que oferecem serviços de redacção de legendas como parte dos seus serviços de criação de conteúdos.

Como é que escrevo legendas para um filme?

Não há uma forma definitiva de escrever legendas para um filme. No entanto, há algumas orientações gerais que podem ser seguidas. Primeiro, tenha em mente que as legendas devem ser fáceis de ler e não devem obscurecer qualquer acção importante no ecrã. Segundo, tente manter as legendas tão concisas quanto possível. Terceiro, não se esqueça de rever as suas legendas antes de as finalizar.

Como faço para fazer legendas SRT?

As legendas SRT são criadas utilizando um editor de texto, tal como o Notepad++. O primeiro passo é criar um ficheiro de texto com o mesmo nome que o ficheiro de vídeo e a extensão ".srt". Por exemplo, se o ficheiro de vídeo for nomeado "video.mp4", o ficheiro de legendas deve ser nomeado "video.srt".

No ficheiro de texto, cada linha de diálogo deve ser introduzida no seguinte formato:

1

00:00:01,000 --> 00:00:02,000

Linha de diálogo

A primeira linha é o número do diálogo, seguido dos códigos de tempo de início e fim no formato HH:MM:SS,MS, separados por "-->". Os códigos de hora de início e de fim devem estar na mesma linha. O diálogo em si é introduzido na linha abaixo.

Por exemplo:

1

00:00:01.000 --> 00:00:00:02.000

Linha de diálogo

2

00:00:02.000 --> 00:00:03.000

Outra linha de diálogo

3

00:00:03.000 --> 00:00:04.000

E outra linha de diálogo

Uma vez criado o ficheiro de texto, este pode ser guardado em qualquer codificação, tal como UTF-8 ou ANSI.

O que é um exemplo de um subtítulo?

Um subtítulo é um título secundário ou título que aparece abaixo do título principal numa página ou documento. Os subtítulos são frequentemente utilizados para fornecer informações adicionais ou esclarecimentos sobre o título principal. Por exemplo, um subtítulo num currículo pode ler-se "Recente licenciado com experiência em serviço ao cliente e vendas".

Como deve ser um subtítulo?

Um subtítulo deve ser claro e conciso, e deve reflectir com precisão o conteúdo do título principal. Não deve ter mais do que algumas palavras, e deve ser colocado directamente por baixo do título principal.